



No sentido de buscar fundamentos para a causa gay, alguns ativistas estão tentando encontrar na Bíblia apoio para a prática homossexual, inclusive, reportando-se ao texto original.
Através de uma análise exegética não tendenciosa de 1 Co 6.9-11, pode-se perceber que os seus argumentos não se sustentam à luz da Palavra de Deus.
Três termos merecem destaque no texto:
1 - O adjetivo pronominal, nominativo, masculino, plural μαλακοι (malakoí)
Nos principais léxicos podemos encontrar as seguintes definições para o termo grego malakoí;
“Suave, macio ao toque, delicado [...]; um meio de luxúria contrário à natureza, efeminado.” (MULTON, Léxico grego-analítico, Cultura Cristã, 2007, p. 269);
“Efeminado, um termo técnico para o parceiro passivo em relações homossexuais.” (RIENECKER e ROGERS, Chave línguística do N.T. grego, Vida Nova, 1995, p. 297);
“Macio, roupa fina, mole, efeminado (de um homem que submete seu corpo à concupiscência desnatural).” (TAYLOR, Dicionário do N.T. grego, JUERP, 1991, p. 131)
"Tornar-se fraco, mole. 1. adj.: mole, macio: Lc 7.25; 2. subst.: a. neut. pl.: vestes macias, luxuosas: Mt 11.8; b. masc. pl.: efeminado: 1 Co 6, 9." (RUSCONI, Dicionário do Grego do Novo Testamento, Paulus, 2003, p. 294)
"Suave, suave ao toque" (em latim, mollis; em português, "molificar, emoliente"), é usado para descrever: (a) roupas (Mt 11.8, duas vezes, "finas", ARA; Lc 7.25, "delicadas"); (b) metaforicamente, num sentido ruim, diz respeito a "efeminados" (1 Co 6.10), não simplesmente acerca de um homem que pratica formas lascívia, mas, a pessoas em geral, que são culpadas do hábito dos pecados da carne, voluptuoso" (VINE; UNGER; WHITE JR., Dicionário VINE, CPAD, 2003, p. 583)
"Nos autores clássicos, o termo (malakia) originalmente significava "maciez", mas também veio a ser usado para homens efeminados. Nos escritores médicos, descrevia "fraqueza" ou "doença" generalizada. O uso grego posterior o vinculava com nosos, "enfermidade", para indicar a doença do corpo". (COENEN; BROWN, Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento, Vida Nova, 2000, p. 884)
"Mole, macio, suave (Mt 18.18; Lc 7.25); efeminado (1 Co 6.9)." (GINGRICH; DANKER, Léxico do N.T. Grego/Português, Vida Nova, 1984, p. 129)
As melhores versões da Bíblia em português traduziram malakoi da seguinte maneira;
- Almeida Revista e Corrigida: efeminados
- Almeida Revista e Atualizada: efeminados
- Nova Versão Internacional: homossexuais passivos
- Nova Tradução na Linguagem de Hoje: homossexuais
- Bíblia de Jerusalém: efeminados
2 - O substantivo nominativo, masculino, plural αρσενοκοιται (arsenokoitai)
Observe as definições para o termo:
“Homossexual masculino.” (BROWN e COENEN, Dicionário Internacional de Teologia do N.T, Vida Nova, p. 971)
“Um homem que tem ralações sexuais com outro homem, homossexual.” (RIENECKER e ROGERS, Chave línguística do N.T. grego, Vida Nova, 1995)
"Alguém que se deita com um macho, sodomita (1 Co 6.9; 1 Tm 1.10)." (MOULTON, Léxico Grego Analítico, Cultura Cristã, 2007, p. 59)
"Homossexual, sodomita: 1 Co 6,9." (RUSCONI, Dicionário do Grego do Novo Testamento, Paulus, 2003, p. 78)
"Homossexual, sodomita, pederasta (1 Co 6.9; 1 Tm 1.10)." (GINGRICH; DANKER, Léxico do N.T. Grego/Português, Vida Nova, 1984, p. 35)
As principais versões da Bíblia em português traduziram o termo conforme abaixo:
- Almeida Revista e Corrigida: sodomitas
- Almeida Revista e Atualizada: sodomitas
- Nova Versão Internacional: homossexuais ativos
- Nova Tradução na Linguagem de Hoje: homossexuais
- Bíblia de Jerusalém: sodomitas
3- O verbo indicativo, imperfeito, acusativo ητε (ête)
O verbo grego ête foi traduzido por “fostes” (ARA), “têm sido” (ARC), “eram” (NTLH), “foram” (NVI) e “fostes” (Bíblia de Jerusalém).
O imperfeito expressa uma ação prolongada ou recorrente no tempo passado (MOULTON, 2007, xlix).
O verso 11 deixa claro, que se espera uma nova postura e conduta por parte daqueles que viveram na prática homossexual, uma vez que mediante a fé foram lavados, santificados e justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus:
“Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.”
Tentar afirmar que o texto de 1 C0 6.9-11 aprova a prática homossexual entre os cristãos é uma agressão ao bom senso, ao texto original grego e às regras de interpretação da Bíblia.
Sendo assim, os teólogos que tentam encontrar na exegese e na hermenêutica bíblica os fundamentos para defender tal idéia, precisariam:
- Forçar a interpretação do texto (eisegese);
- Negar a autoridade da Bíblia;
- Duvidar da inerrância da Bíblia;
- Acusar os escritores bíblicos de “machistas” ou “tradicionalistas”;
- Desconstruir hermenêuticamente o texto sagrado.
- Desacreditar os sérios e altamente capacitados exegetas e hermenêutas da atualidade;
- Relativizar a inspiração da Bíblia.
No amor de Cristo e pela defesa da fé que uma vez nos foi dada,




























10 Comentários
Satanás cegou o entendimento dos ditos "pastores gays" e demais "cristãos" que não querem ler e ver a verdade explícita e claríssima postada aqui.
Muito Bom!
Oremos e postemos os estudos bíblicos puros para que caiasm as escamas dos olhos dos mesmos.
Paz.
Uma Peróla para ti:http://news.noticiascristas.com/2009/12/deus-de-pelucia-ja-esta-venda-so.html#comment-form
Eu ri muito!!!
paz de Cristo aos irmãos
parabenizo o genizah por essa excelente postagem. que Deus os abençoe em Cristo
www.assembleiacristanobrasil1.blogspot.com
Excelente texto!!
A Bíblia é clara, muito clara e precisa... Só quem não quer enxergar ou aceitar é capaz de blasfêmia tal a ponto de dizer que a Bíblia não condena o homossexualismo.
Faça-me rir:
"Através de uma análise exegética NÃO TENDENCIOSA":
(MULTON, Léxico grego-analítico, Cultura Cristã, 2007, p. 269);
(RIENECKER e ROGERS, Chave línguística do N.T. grego, Vida Nova, 1995, p. 297);
(TAYLOR, Dicionário do N.T. grego, JUERP, 1991, p. 131)
(RUSCONI, Dicionário do Grego do Novo Testamento, Paulus, 2003, p. 294)
(COENEN; BROWN, Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento, Vida Nova, 2000, p. 884)
(GINGRICH; DANKER, Léxico do N.T. Grego/Português, Vida Nova, 1984, p. 129)
Não tendenciosa essa foi boa!
Eis a minha resposta:
http://andreafreitas.wordpress.com/
Excelente texto porque o que queremos não é julgar o ato dos outros mas vivermos nossa verdade que é fazer o que o nosso Criador deixou e como ele deixou não mudando nisto nem um ponto ou vírgula porque passarão o céu e a terra mas a palavra de Deus não...Somos livres para fazermos o que quisermos ele mesmo nos deu esta liberdade mas sabendo que tudo quanto fizermos daremos conta...
Que dor de cabeça!!! alguem tem uma aspirina.....
Interessante que a b'iblia coloca o efeminado e o ladrao no mesmo balaio, e neste caso 'e o ladrao de colarinho branco , nao o ladrao de galinha. Partindo deste principio os lideres religiosos que nao tem transparencia em suas tesourarias estao condenados ao mesmo caldeirao.
GOSTARIA DE PERGUNTAR SE ALGUÉM AQUI JÁ OUVIU FALAR SOBRE A BÍBLIA PESHITTA? GOSTARIA DE ALGUM COMENTÁRIO À RESPEITO. OBRIGADO!
Postar um comentário
Comenta! Elogia! Critica!
Considere apenas o seguinte: (1) Não publicamos criticas negativas de "anônimos". Quer criticar? Identifique-se. (2) Tenha bons modos. Sem palavrão, sem marra! (3) Nem tudo o que publicamos é de nossa autoria e, embora respeitando a opinião dos autores, podemos discordar em alguns aspectos. Nestes casos, se for para esculachar, vá ao blog deles! (4) Ofereça o seu ponto de vista, mas não aceitamos doutrinas baratas e outras ladainhas "gospel" do tipo: não julgueis, para não ser julgado e “não toque no ungido” ; que isto é conversa para vendilhão dormir! Entendeu? Não use a passagem de Saul & David para aliviar a barra de apostatas! Isto é exejegue! Fosse assim, Lutero teria se calado e você não seria evangélico! (5) Agora, se você pretende escrever algo "edificante" do tipo: "Criticos! Quantas almas vocês já ganharam? Cuidado! Deus vai cobrar de vocês!"; já deixamos uma resposta prontinha para você aqui:
http://www.genizahvirtual.com/2010/07/criticos-quantas-almas-voces-ja.html
Querendo aprender sobre o direito de julgar, leia este artigo:
http://www.genizahvirtual.com/2009/07/devemos-julgar.html
De resto, faça como os irmãos de Beréia e vá ver se o que lhe foi dito está na Palavra Deus!